Fordítóiroda a twitteren
Kattints ide az azonnali árajánlathoz!
31 Március

Fordító iroda Budapesten? De melyiket válasszam?

A hiteles és megbízható fordítás napjainkban egyre fontosabb tényező a cégek életében. Míg korábban a nemzetközi értékesítés mondhatni gyerekcipőben járt, addig mára már szinte nincs cég, amelynek ne lenne valamilyen külföldi érdekeltsége. Éppen ezért fontos a minőségi fordítási munka, ugyanis ezen meglehetősen sok múlik. Fordító iroda Budapest számtalan pontján található, így az ügyfelek szempontjából nem egyszerű a választás.

Bővebben
30 Március

Németről magyarra fordítás egyszerűen és hatékonyan!

Cégünk számára kifejezetten fontos a fordítási munkálatok pontos kivitelezése mellett a megfelelő gyorsaság is. Nincs ez másként a németről magyarra fordítás esetén sem, amelyre egyre több esetben van szükség. A németről magyarra fordítás a közös európai határok létrejöttével egyre fontosabb lett, ugyanis a cégek kereskedelmi tevékenysége jócskán kibővült ezzel a politikai és gazdasági döntéssel.

Bővebben
18 Március

Fordítóiroda az élvonalban

Egy fordítóiroda honlapján olvastam: „a 10 legjobb szolgáltató egyike vagyunk”. Több sebből vérzik ez a megfogalmazás. Először is, Drága Ügyfelek, hadd kérdezzem meg Tőletek: a 10 legjobb egyikével szeretnétek fordíttatni, vagy a legjobb fordítóirodával? Nnna ugye. Másodszor pedig: a „jó”, „rossz”, „legjobb”, „legrosszabb” relatív fogalmak, nem egzakt számokon alapulnak. Ki mondja, hogy a legjobb?

Bővebben
17 Március

Erkölcsi bizonyítvány fordítás

Erkölcsös ember vagy? (Már Cicero is ezt a kérdést bolygatta.) Akár igen, akár nem, ezt a posztot mindenképpen olvasd végig! A külföldi munkáltatók nem eszik olyan forrón a kását: megelégszenek egy erkölcsi bizonyítvány hiteles angol vagy német fordításával, függetlenül attól, hogy morálisan mennyire járunk ingoványos talajon.

Bővebben
07 Szeptember

A jogi fordítás nehézségeiről

A jogi megfogalmazások soha nem tartoztak az egyszerűen érthető szövegek közé, s ez napjainkban sincs másként. Ebben az esetben ugyanis minden szónak és betűnek nagyon komoly súlya lehet. Ez persze a szépirodalmi művek nyelvezetére is igaz, viszont azok befolyása a hétköznapi életre jóval kisebb. Éppen ezért kifejezetten nagy felelősség hárul a jogi fordítás szakterületén tevékenykedő specialistákra.

Bővebben
06 Szeptember

Reáliákkal küszködnek az angol fordítók!

Az angol fordítók munkája egyáltalán nem egyszerű. Ez leginkább abban az esetben igaz, amikor olyan fogalmakat kell lefordítaniuk, amelyek a magyar, vagy angol emberek számára teljesen ismeretlenek. Az átlagember azt gondolná, hogy mindent le lehet fordítani, viszont ez egyáltalán nem igaz. A lefordíthatatlan kategóriába tartoznak a címben említett reáliák is. Hogy mik a reáliák? Egyszerűen fogalmazva olyan tárgyak, fogalmak, kifejezések, amelyek kizárólag egy adott kultúrkörben találhatóak meg.

Bővebben
25 Augusztus

Nélkülözhetetlen a web oldal fordító szakember!

A sikeres cégek az esetek többségében külföldre is terjeszkednek. Ilyenkor nem csupán a hivatalos okiratok hiteles fordítására van szükség, hanem a cég tulajdonában lévő weboldalak fordítására is. Ez fontos mérföldkő, ugyanis napjainkban az online világ egyre nagyobb szerepet játszik az értékesítésben. Sok területen a hagyományos értékesítési megoldásokat már jócskán túlszárnyalta, így nem kérdéses, hogy terjeszkedéskor szükség van egy megbízható web oldal fordító szakemberre. 

Bővebben
13 Július

A francia fordítást kiváló szakemberek végzik

Nagyon sok embernek nem csak kedvenc könyve, filmje, hanem kedvenc „nyelve” is van, amelyet igyekszik többé-kevésbé elsajátítani, hogy kommunikálni tudjon ezen a nyelven. Vannak nyelvek, amelyek annyira dallamosak, annyira „fülbemászóak”, hogy szinte mindenki kedveli, és szívesen hallgatunk ezeken a nyelveken előadott zeneszámokat. Az utóbbi években, úgy az üzleti élet terén, mint a mindennapi életben egyre dominánsabb lett az angol nyelv használata, aminek hatására némiképp kiszorult a köztudatból például a német és a francia nyelv. Természetesen ez nem jelenti azt, hogy nincs igény francia fordításra, hiszen bármikor szükség lehet valamilyen irat, dokumentum vagy akár szakszöveg lefordítására is.

Bővebben
12 Július

A profi fordító kifogástalanul végzi a műszaki fordítást

Úgy a magánszemélyek számára, mint a kis- és középvállalkozók részére, nagyon fontos a pontosan, szakmailag helyes fordítás, valamint a megfizethető fordítói árak is. Vannak olyan „speciális” szövegek, amelyekre külön oda kell figyelni, amelyek a nyelv tudása mellett, némi szakmai ismeretet is igényel. Ilyen műszaki fordítás lehet a tűzvédelmi szabályok, a használati utasítások, az építészeti tervek lefordítása, amelyekkel szinte minden vállalkozónál találkozhatunk. Egy szakmailag jól képzett fordító remekül „megbirkózik” a műszaki fordítással is, ami napjainkban elég népszerű szolgáltatásnak számít.

Bővebben
05 Július

Pontos és minőségi munkát végez a német fordító

Amikor valaki idegen nyelvet kezd tanulni, azért választja az adott nyelvet, mert valami „megfogta” benne, valamiért közelebb érzi magához. Ez a helyzet a fordítói szakmában is, hasonló „érzések” (vagy éppen élethelyzetek) hatására választanak nyelvet és fejlesztik tudásukat profi szintre a fordítók. Ezek a személyek valóban kiváló munkát végeznek, hiszen az általuk szabadon választott nyelvterületen dolgozhatnak. Természetesen minden nyelvnek megvan a maga szépsége, varázsa, amellyel lenyűgözi azokat, akik „birtokolják”, és minden fordítónak megvan a saját stílusa, tempója, így a német fordítónak is.

Bővebben
04 Július

A fordító magyar angol vonatkozásban is tökéletes munkát végez

Egy fordító irodában többféle idegen nyelvre, valamint ezekről magyarra is fordítanak. Azokon a szakterületeken, ahol a hétköznapi szóhasználathoz képest a használt kifejezések több jelentéssel is bírnak, ott nagyon fontos, hogy a fordítónak kiváló szakmai ismerete is legyen az adott témában. Ez minden nyelvre igaz, egy fordító magyar angol vonatkozásban bármilyen kifogástalanul is ismerje a nyelvet, szakszövegekhez szükséges a szakmai ismeret is.

Bővebben
03 Július

Kiváló minőség és reális fordítás árak

Napjainkban, a gazdaság minden területén fokozódik a verseny a piaci résztvevők között, és egyre komolyabbak az elvárások is. Némely szolgáltatás terén hajlamosak vagyunk olyat keresni, amely alacsony áron dolgozik, pedig vannak olyan területek, ahol ajánlott inkább a magasabb „ár kategóriájú” szolgáltatókat keresni a kiváló minőség és a teljes megbízhatóság érdekében. Ebbe a kategóriába tartoznak a szakfordítások is, ahol minden kis szócskának, vesszőnek a helyén kell lennie ahhoz, hogy precíz anyag kerüljön ki a fordító kezéből. Természetesen ehhez igazodnak a fordítás árak is.

Bővebben
02 Július

Fordító iroda Budapesten kiváló szakemberekkel

A különböző iratok, hivatalos dokumentumok fordítása egy olyan munka, amit tökéletesen kell elvégezni, hiszen egy félrefordítás hatalmas galibát okozhat. Az idegen nyelvek ismeretére, egy profi fordítóirodára mindenhol szükség van, de talán a fővárosban még nagyobb az igény a kiváló fordítók szaktudására. Egy fordító iroda Budapest városában a legjobb helyen van az ügyfelek szempontjából is.

Bővebben
01 Július

Egyre nagyobb teret hódít az üzleti angol

Minden nyelvben, így az angolban is a különböző tudományterületeknek megvannak a saját és jól meghatározott szakkifejezéseik. Sokan úgy gondolják, amennyiben rendelkeznek egy alaptudással angol nyelvből, akkor már szinte bármilyen területen képesek megértetni magukat, illetve ők is megértenek másokat. Természetesen ez korántsem így van, hiszen minden szakágazatnak megvannak a saját kifejezései, szakszavai, amelyek kifejezetten ezzel a területtel kapcsolatosak.

Bővebben
30 Június

Bízzuk a szakfordítást hozzáértő szakemberekre

A különböző foglalkozásokat egyedivé és érdekessé teszi a saját szaknyelvük, amelyet főként azok ismernek, akik jártasak az adott területen. Nekünk, kívülállóknak egy-egy ilyen szakkifejezésekkel „teletűzdelt” mondat, úgy tűnhet, mintha valamilyen idegen nyelven hangzana el. A legtöbb cégvezető ma már ismer valamilyen idegen nyelvet, de bármennyire is birtokában legyen ennek a tudásnak, adódhatnak olyan helyzetek, amikor szükséges lehet a szakfordítás elvégzése profi fordító által.

Bővebben
14 Június

A lektorálás fontossága

Bizonyára néhányunkkal előfordult már, hogy fáradtságot nem ismerve dolgoztunk, készültünk valamilyen idegen nyelvű szöveg bemutatására, amelyet olyan sokszor átnéztünk, hogy szinte betéve tudtuk az egész textust. Mégis, amikor eljött a nagy nap, és már kezünkben volt a kész, kinyomtatott szöveg, akkor vettük észre a ki nem javított hibákat. Ezeknek a kellemetlen helyzeteknek az elkerülésére remek megoldás a lektorálás.

Bővebben
13 Június

Könnyebb vagy nehezebb a magyarról angolra fordítás?

Vitázhatnák arról, mi laikusok, hogy melyik nyelvről könnyebb fordítani – idegenről anyanyelvre vagy fordítva – és vitázhatnának a szakemberek is, valószínűleg sehol sem születne egységes álláspont. Hiszen nem vagyunk egyformák, van, akinek az egyik típusú fordítás megy könnyebben, és van, akinek a másik. Sok esetben előfordul, hogy bár egy fordítónak magyar az anyanyelve, mégis a magyarról angolra fordítás a könnyebb számára.

Bővebben
07 Június

Minőségi fordítás magyarról angolra

Napjainkban az élet minden területén előnyt jelent, ha ismerjük az angol nyelvet. Ennek ellenére, bármennyire is jól beszéljük az angol társalgási nyelvet, üzleti-, vagy akár magánéletünk során, elkerülhetetlen, hogy néha szakfordítóhoz forduljunk segítségért. Bár sokak számára úgy tűnhet, hogy a fordítás magyarról angolra nem ördöngös feladat, mégis sok „csavart” és buktatót rejthet ez a tennivaló, a nem hozzáértők részére.

Bővebben
06 Június

Angolra fordítás profi szakember segítségével

Az angol nyelv gyorsuló ütemben kezd világnyelvvé válni, és aki valamilyen vállalkozást vezet, az tudja, hogy napjainkban szinte elkerülhetetlen az idegen nyelvű üzletféllel való együttműködés. Az érvényesülés és a nyereség érdekében nagyon fontos, hogy „szövetséges” legyen egy külföldi partner. Ezekben a helyzetekben, amennyiben nem tudunk más közös nyelvet használni, az angolra fordítás remek eszköze lehet az üzlet gördülékeny lebonyolításának.

Bővebben
04 Június

Remek munkát végez a francia fordító

Napjainkban az angol nyelv olyannyira „uralkodóvá” vált, hogy a nemzetközi információcserére gyakorlatilag csak ez a jellemző. Azonban a francia kultúra fantasztikus, a francia divat irányadó, a francia táj festői szépségű, és a francia nyelv dallamos, fülbemászó, és már nem is csodálkozunk nagyon, amikor eme csodálatos országot látogatjuk, ha a franciák nem igazán hajlandóak megszólalni más nyelveken.

Bővebben
03 Június

Könnyen megoldható a hiteles fordítás

Elég gyakran kerülhetünk olyan helyzetbe, amikor egy hivatalos dokumentumunkról nem elég csupán egy egyszerű fordítást készíttetni, hanem az adott ügy elintézéséhez, szükséges az irat hivatalos fordítása is. A legtöbb ember járatlan ebben a témában, ezért a „nyakába veszi” a várost, és elindul megkeresni egy hivatalos fordítóirodát.

Bővebben
28 Május

A jól képzett fordító angolról magyarra is kiválóan fordít

Napjainkban a legtöbb ember igyekszik elsajátítani legalább egy idegen nyelvet, az egyszerűbb boldogulás érdekében. Valóban, az élet számos területén hasznos lehet, ha anyanyelvünkön kívül ismerünk más nyelveket is. Szerencsére ma már az iskolákban tanulnak idegen nyelveket a fiatalok, és az idősebb generáció számára is elérhető a nyelvtanulás a különböző tanfolyamoknak köszönhetően.

Bővebben
27 Május

Olasz fordító a sikeres üzleti kapcsolatokhoz

Napjainkban már nagyon sok vállalkozó fordul nyugati és északi szomszédaink felé, közös projektek tervezése és kivitelezése reményében, illetve érkeznek hazánkba ezekből az országokból hasonló elképzeléssel üzletemberek, vállalkozók. Azonban egyáltalán nem lehetetlen az sem, hogy délebbről érkezzenek remek ajánlattal, kiváló üzleti feltételeket ajánlva a leendő partnerek, üzlettársak.

Bővebben
15 Május

Fordítás árak, avagy hogyan kalkuláljunk?

Épp egy érzékeny témájú e-mailt fogalmazok, amikor csörög a telefon, hogy a fordítás árakról érdeklődjön. „Van 2 db, A4-es méretű számlám, magyarról románra, mennyibe kerül?”. Az Ügyfél szeretné tudni a fordítás árakat és igaza van – telefonon ennél precízebben ki sem fejthette volna a dokumentum paramétereit. De a kulcsszó itt van elrejtve: telefonon.

Bővebben
14 Május

Fontos a megbízható, pontos német fordítás

Mivel az Európai Unió biztosítja a tagállamok állampolgárainak azt a lehetőséget, hogy külföldön dolgozzanak, nagyon sokan élnek is vele. Ezekben az esetekben szükséges a különböző dokumentumok lefordítása az adott ország hivatalos nyelvére. Egy fordítóiroda segítségével ma már nagyon könnyen megoldható az angol és a német fordítás, illetve az egyéb nyelvekre történő tolmácsolás is.

Bővebben
13 Május

Fordító magyar német nyelvtudással

Manapság hazánkból is – akárcsak a többi szomszédos országból – sokan dolgoznak, illetve tanulnak német nyelvterületen. Ez azzal jár, hogy rengeteg hivatalos iratot (oklevél, születési- vagy házassági anyakönyvi kivonat, szakképesítést igazoló dokumentum) szükséges lefordíttatni német nyelvre, amelyeket érdemes időben intézni, hiszen a fordító magyar német viszonylatban nagyon elfoglalt.

Bővebben
12 Május

Nagyon szeretjük a román fordításokat

„Tetszik ez a pólóm, Tomi?” „Hát, olyan román-kék.” Hallom a párbeszédet a „tuján”. És az jut róla eszembe, hogy 35 évesen megöregedtem. Egyrészt azért, mert a párbeszédet folytatók biztosan nem értenék a „tuja” kifejezést, másrészt pedig én nem hallottam még soha a „román-kék” jelzőt. Mindenesetre „vicces”. De hogy jön mindehhez a román fordítás? Elmondom, figyelj.

Bővebben
11 Május

Orvosi fordítás, na ez az, ami másra tartozik

Szóval, egyvalamit szögezzünk le: az orvosi szakfordítás nem a szakfordítótól lesz jó. Orvosi fordítást főleg azok az orvosok végeznek, akik rendelkeznek a megfelelő nyelvi kompetenciával. Rengeteg zárójelentést hoztok hozzánk, hogy vállalunk-e orvosi fordítást. Nos, ez az egyvalami, amit fenntartással kell kezelnünk.

Bővebben
10 Május

A profi fordító német nyelvből is precízen dolgozik

Napjainkban már egyre többen beszélnek egy-egy idegen nyelvet, amely nagy segítség lehet úgy a munkahelyen, mint a mindennapi életben is. A legtöbben az angol nyelvvel boldogulnak el nagyon jól, de sokan ismerik és használják a német nyelvet is.

Bővebben
09 Május

Megbízható segítség a fordító iroda

A legtöbb ember élete során többször is találkozhat olyan kihívásokkal, amikor szüksége lehet professzionális segítségre egy szöveg lefordításához valamilyen idegen nyelvre. Legyen szó pénzügyi, jogi vagy műszaki szövegek fordításáról, a pontos és megbízható munka elvégzéséért érdemes egy fordító iroda segítségét kérni.

Bővebben
08 Május

Erkölcsi fordítás hitelesen

Régen írtam már én (azaz Görögh Attila), az utóbbi bejegyzések egy társzerzőtől származnak, de annyi telefont kaptam a következő kérdéssel, hogy nem tudom nem megosztani. Jobb, ha írásban, és közérthetően írok Nektek az erkölcsi fordításról hitelesen, így legalább átgondoltabban tudok értekezni, mint telefonban, a pillanat hevében. :)

Bővebben
07 Május

Megoldás a fordító magyarról angolra

Sokan közülünk már elég jól megbirkózunk az angol nyelvvel, azonban bármikor adódhat olyan helyzet, amikor szükségünk van egy hozzáértő, precíz szakfordító szolgálatára. Amennyiben egy külföldi állásban vagyunk érdekeltek, abban az esetben is érdemes pontos fordítást végeztetni, amiben segítségünkre lehet egy megbízható fordító magyarról angolra való fordítással, hiszen csak így lehet számunkra előnyös a „bemutatkozás”.

Bővebben
04 Május

A fordítóiroda világa

Akár kis- vagy középvállalkozásban is dolgozzunk, a nemzetközi kapcsolatok és a globalizáció révén előbb-utóbb szükségünk lehet különböző dokumentumok idegen nyelvű fordítására. Annak érdekében, hogy ne kelljen minden alkalommal keresgélnünk egy adott nyelvben és adott témában jártas szakfordítót, érdemes kialakítani egy hosszú távú és jól működő munkakapcsolatot egy megbízható fordítóiroda csapatával.

Bővebben
27 Április

Kiváló megoldás a fordító német magyar nyelvek között

Vannak, akiknek nagyon könnyen megy egy idegen nyelv megtanulása, míg mások „vért izzadnak”, hogy lépésről lépésre haladjanak a szavak és kiejtések elsajátításában. Az angol vagy a német nyelv elsajátítása ma már szinte kötelező, azonban az utóbbit elég nehéz mélyen elsajátítani bonyolult nyelvtani szerkezetei és szabályai miatt. Nagyon sok vállalkozás ma már csak akkor tud igazán sikeresen működni, ha külföldi ügyfelekkel is együttműködnek.

Bővebben
23 Április

Fontos a precíz, megbízható angol fordítás

Napjainkban már szinte bárhol lehet érvényesülni az angol nyelvtudással. Sokan pedig úgy vélik, hogy feldobja a mondanivalót, ha néhány angol kifejezést is belecsempésznek a saját anyanyelvük szókincsébe. Van, aki azért kedveli a fordított és nem szinkronizált filmeket, mert ezáltal még tanulja a nyelvet, valamint felfrissíti nyelvtudását.

Bővebben
28 Február

Anyakönyvi kivonat hiteles német fordítása

Közhely, hogy napjainkban mennyien hagyják el kishazánkat, és próbálnak szerencsét akár angol, akár német nyelvterületen. Ebben a cikkben sem a kivándorlás lelki, sem gazdasági kérdéseit nem feszegetjük, csupán gyakorlati tanácsokat szeretnénk nyújtani a bizonyítvány fordításokról.

Bővebben
05 Február

Megbízható olasz fordító olcsón?

Hát, erről ne is álmodjatok. Ahogy a vicc is tartja: „jó minőséget, olcsón, gyorsan. Ebből tetszés szerint kettőt választhat”. Ugyanígy van ez az olasz fordítóval is. Vagy megbízható a kolléga, vagy olcsó. A kettő együtt nem megy. Elmesélem, miért, figyeljetek! A fordítói piac – mint minden piac – árait a kereslet és a kínálat (ahogy a közgazdászok mondják: „a láthatatlan kéz”) formálja.

Bővebben
26 Január

5 huncut dolog a fordítóirodák kommunikációjában

Szeretem a listákat. Az online újságírásban a listák viszik el a pálmát. A listákra mindenki rákattint, mert strukturáltak, vezetik a tekintetet, rövidek, lényegre törőek. A buzzfeed.com a listákkal kereste hülyére magát, azóta pedig a listák annyira belopták magukat az életünkbe, hogy manapság online jelenlét nem képzelhető el nélkülük. Most jöjjön az én listám arról, hogy mivel kábítunk Titeket mi, fordítóirodák. Vigyázat, gyomorforgató tartalom következik: a megrendelések érdekében bármire képesek vagyunk!

Bővebben
03 Január

A szakfordítók is csak emberek

Ezt a bejegyzést a vonaton szerettem volna megírni, december 28-án. Szeretek vonaton írni. A zötykölődés ihletet ad. A baj csak az, hogy most szóval tartottak. Egy bőbeszédű bácsit kaptam útitársként, és ő speciel nem adott ihletet. Szóval a szakfordítókról nem nagyon tudtam írni a vonatúton.

Bővebben
27 December

Karácsony másnapján az olasz fordítónak sem könnyű

Kicsit önmagáért való ez a poszt – de hát az olasz fordító is csak ember, akárcsak mi, így róla is szólnunk kell, néha-néha. Nos, az olasz fordító karácsonya is csak ugyanúgy telik, mint bárki másé. Hogy miért éppen róla szól mégis ez a bejegyzés? Bárki másról is szólhatna, de én már csak olyan vagyok, hogy szeretem a konkrétumokat.

Bővebben
26 December

Érettségi fordítás Karácsonykor

Nem tudom, Ti hogy vagytok vele, de én gyűlölöm a tétlenséget, egyszerűen nem tudok a seggemen maradni. Az év nagy részében pörgősek a munkanapjaim, ráadásul – vállalkozó lévén – a hétvégékén is sokszor dolgozom, szóval ez a pörgés annyira bennem van, hogy nem tudok mit kezdeni a helyzettel, amikor rám szakad 2-3 olyan nap, amikor egyáltalán „nem lehet” dolgozni, amikor nincs semmi, ami miatt izgulni kelljen. Ilyen esetekben már annak is nagyon örülök, ha egy érettségi fordítás „beesik”.

Bővebben
24 December

5 huncut dolog a fordítóirodák kommunikációjában – 1. felvonás

Szeretem a listákat. Az online újságírásban a listák viszik el a pálmát. A listákra mindenki rákattint, mert strukturáltak, vezetik a tekintetet, rövidek, lényegre törőek. A buzzfeed.com a listákkal kereste hülyére magát, azóta pedig a listák annyira belopták magukat az életünkbe, hogy manapság online jelenlét nem képzelhető el nélkülük. Most jöjjön az én listám arról, hogy mivel kábítunk Titeket mi, fordítóirodák. Vigyázat, gyomorforgató tartalom következik: a megrendelések érdekében bármire képesek vagyunk!

Bővebben
22 December

Az angol fordítók arany élete

Srácok, olyan régem írom már ezt a blogot, olvassa egyáltalán valaki? :) Oké, nem írok mindig 10 pontos bejegyzéseket, de lassan egy éve szenvedek itt kisebb-nagyobb rendszerességgel, és kezdek „kinyílni”, kezd megjönni az „írói hangom”. Vagy nem? De arra mindenképpen jó ez a csatorna, hogy informális hangnemben tájékoztassalak Titeket. Erről-arról. Most éppen az angol fordítók mindennapjairól fogok beszámolni, kérem tisztelettel.

Bővebben
21 December

Magyarról angolra fordítás, avagy nem vállalunk be mindent

A visszautasítás fáj. A visszautasítást személyesre vesszük. Nem kéne. Főleg akkor, ha a visszautasítás annak a személynek az érdekeit szolgálja, akit visszautasítanak. A magyarról angolra fordítás „rutinmunka”. Mégsem vállaljuk be bárkinek, bármikor. A hajtás után szókimondó szövegek, felnőtt tartalom, és Új Ügyfelek megzavarására alkalmas sorok következnek, körülbelül 1 500 leütés terjedelemben.

Bővebben
18 December

Válogatósak vagyunk, mint az angol fordítók

Egy újabb headline, aminek semmi köze sincs az angol fordítókhoz (mindig velük „dobálódzom”). Hehe. Nna jó, nem igaz, hogy semmi köze nincs hozzájuk, valami mégiscsak van, de azért nem sok. Elmondom, miről van szó, figyeljetek! Sokakban ellenérzést váltunk ki ezzel a kis „húzásunkkal”. A következő a helyzet, nem kertelek:

Bővebben
16 December

A sürgős fordítás válóok lehet

Nem vagyok rá büszke, de ma kirúgtunk egy Ügyfelet. Igen, nagy „Ü”-vel. A sürgős fordítások miatt. Szóval megváltunk tőlük. Mondhatnám, hogy jól esett. De valójában nem szeretem az „elválásokat”. De a másik oldalon pedig: tudni kell elengedni bizonyos Ügyfeleket. Miért? Egyrészt azért, mert más Ügyfelektől rabolják el az időt.

Bővebben
15 December

A fordítóiroda az ünnepek alatt is üzemel

Sziasztok! Az Alfa-Glossza fordítóiroda az ünnepek alatt is üzemel, folyamatosan gép és számítógép-közelben vagyunk, úgyhogy zavarjatok minket nyugodtan akár online, akár telefonon. Idén is folyamatos ügyeletet tartunk az ünnepek alatt fordítóirodánkban

Bővebben
13 December

Fordító iroda Budapesten? Reloaded.

Először is: természetesen tisztában vagyok vele, hogy a „fordító irodát” Budapesten egybe kell írni, nem pedig külön. Tekintsétek be tehát a címet újságírói énemnek: az újságírásban már a szalagcímekkel fel kell kelteni az érdeklődést, hogy végigolvassák az emberek az adott cikket. Egyébként pedig: olvassa valaki egyáltalán ezt a sok bullshit-et, amit ide a blogba írok?

Bővebben
11 December

Hol rendeljek olcsó fordítást?

Well, well, well. Azt tanácsolom: ne rendeljetek olcsó fordítást! Olcsó fordításnak híg a leve. Öl, butít és nyomorba dönti a cégedet. Nem viccelek! Te rábíznád a vállalkozói szerződésed, vagy bármilyen céges iratod fordítását egy loncsos hajú egyetemistára, aki 2 vizsga között „dobja össze” a munkát?

Bővebben
08 December

A német jogi fordító ajándéka mikulásra

Azt mondják: „jobb adni, mint kapni”. 99%-ban igazuk van, azonban én most a maradék 1%-ról írok. És igazából nem is „kaptam”, a szó szoros értelmében. Inkább „visszakaptam”. Az én német jogi fordítómat. Történt ugyanis, hogy az én Drága Kollégáim egy részének a fordítóirodán kívül is van élete (gonosz, kapitalista főnökként ezt én ugyan nagyon helytelenítem, de hát mit tudok tenni?).

Bővebben
Újabb hírek

Archívum



Címkék



Legolvasottabb