Fordítóiroda a twitteren
Kattints ide az azonnali árajánlathoz!
26 December

Érettségi fordítás Karácsonykor

Nem tudom, Ti hogy vagytok vele, de én gyűlölöm a tétlenséget, egyszerűen nem tudok a seggemen maradni. Az év nagy részében pörgősek a munkanapjaim, ráadásul – vállalkozó lévén – a hétvégékén is sokszor dolgozom, szóval ez a pörgés annyira bennem van, hogy nem tudok mit kezdeni a helyzettel, amikor rám szakad 2-3 olyan nap, amikor egyáltalán „nem lehet” dolgozni, amikor nincs semmi, ami miatt izgulni kelljen. Ilyen esetekben már annak is nagyon örülök, ha egy érettségi fordítás „beesik”.

Mario Andretti (autóversenyző) mondta: “If everything seems under control, you're not going fast enough.” Tehát: „ha úgy érzed, hogy mindent az irányításod alatt tartasz, akkor nem mész elég gyorsan.” Ez nagyon igaz az elmúlt, 2014-es évünkre. Rengeteg munkánk volt, nem volt egy perc megállásunk sem, növekedtünk, fejlődtünk, mentünk előre, és persze közben végig azt éreztem, hogy az irányítás kicsúszik a kezünk közül. És nem, nem a „szétszórtságomat” szeretném igazolni a fenti idézettel (mert elismerem, hogy néha szétszórt vagyok), de tényleg, az idei évben elértük, és el is hagytuk azokat a mérföldköveket, amelyeket kitűztünk magunk elé egy éve. De hogy ebből a sok felesleges önfényezésből egy kerek poszt szülessen, térjünk vissza arra, hogy igen, ezekben a napokban (a karácsonyi szünetben) igencsak szenvedtem a tétlenségtől, de hál’istennek „beesett” 1-2 érettségi fordítás, ami az életemet mentette meg. Szükségem volt már egy kis „szervezkedésre, és az érettségi fordítás ugyan nem mozgatta meg a kreativitásomat, de legalább reményt adott, hogy „kihúzzam” az újévig. Hát igen, néha egy ilyen miniatűr, rutin jellegű munka is életmentő lehet.

Vissza

Archívum



Címkék



Legolvasottabb