Fordítóiroda a twitteren
Kattints ide az azonnali árajánlathoz!
06 December

Üzleti angol

Igen, ez az a téma, amin sokat lehetne csámcsogni. Ugyanakkor meg nem is érdemes róla beszélni, de hát „business never sleeps”. Mint minden nyelvben, úgy az angolban is megvannak az üzleti élet terminus technicusai, kötelező szófordulatai. Üzleti angol. Ha angol anyanyelvűekkel szeretnénk üzletet kötni, akkor nem elhanyagolható azonban az adott célországokra jellemző üzleti magatartás, és a kulturális sajátosságok sem.

Az üzleti angol az angol nyelvnek ugyanolyan részét képezi, mint mondjuk a műszaki, vagy a jogi szaknyelv. Nincs benne semmi ördöngösség – egy pár ezer szavas szókincsre datálható ez a része a nyelvnek, de persze ez is változik szakáganként (az üzleti angol elágazhat, kiegészülhet pénzügyi, marketing, idegenforgalmi stb. szakszókinccsel). Amikor anno a főiskolán szakmai nyelvvizsgát kellett tennünk, akkor is „üzleti angol”-ból nyelvvizsgáztunk, de másból nyelvvizsgáztak a Pénzügyi és Számviteli Főiskola diákjai, másból az Idegenforgalmi karon tanulók, és másból a Külkereskedelmi Főiskolán végzők (akkoriban még külön intézménynek minősült a felsorolt három felsőoktatási intézmény, mára már egybeolvasztották őket). Mivel a nyelvtanban nincs eltérés (már miért is lenne?) a „normál” angolhoz képest, „csupán” csak a szókincset kell legyűrni, elsajátítani. A fordítóknak abban a tekintetben előnyük van, hogy a számítógép előtt ülve kutathatnak, guglizhatnak egy-egy szakkifejezés után, míg élesben (pl. egy tárgyaláson vagy tolmácsolás során) a szókincsnek már „a fejben kell lennie”.

Vissza

Archívum



Címkék



Legolvasottabb