Hívjon most!

Jogi szakfordítás

 Vállaljuk szerződések, jogszabályok, pályázatok, nyilatkozatok, céges papírok és egyéb hivatalos iratok fordítását, hitelesítve is.

Az Alfa-Glossza jogi fordítói

Gyakran feltett, visszatérő kérdés ez, így fontos megjegyezni, hogy jogi szakszövegek „közelébe” csakis olyan fordítókat „engedünk”, akik megfelelnek az alábbi követelményrendszernek:

  • befejezett jogi egyetemi tanulmányok
  • a forrás- és a célnyelv anyanyelvi szintű ismerete
  • fordítástámogató szoftverek ismerete (ez segít abban, hogy a fordítás konzisztens legyen, hogy ugyanaz a kifejezés 5 oldallal később is ugyanúgy legyen lefordítva, és ne szinonimákat használjunk rá. Buta példa: az angol „dog” szó végig következetesen „kutya”-ként szerepeljen, ne pedig „eb”-ként.
  • és végül, az adott jogi szakfordítónak ismernie kell a célszöveg országának jogi szabályozását is – a német GmbH például nevében a magyar Kft.-vel lenne azonos, de teljesen más jogszabályok vonatkoznak a működésére, így hiba lenne azt Kft-nek fordítani, és viszont.

Itt kérj árajánlatot jogi fordításra!

Ajánlatkéréshez elég kitöltened az űrlapot, és 30 percen belül garantáltan jelentkezünk. Ne felejtsd el megírni, hogy milyen nyelvről milyen nyelvre történjen a fordítás, és mikorra szeretnéd, hogy elkészüljön. Lehetőség szerint csatold is a dokumentumokat – imádni fogunk érte! És légy nyugodt: ez csak egy ajánlatkérés – nem kötelez semmire.

kecske (iuziuz)
kecske (iuziuz)
kecske (iuziuz)
kecske (iuziuz)
kecske (iuziuz)
+ Amennyiben szeretnél még több fájlt feltölteni kattints ide!
* A csillaggal jelölt mezők kitöltése kötelező.